Fallout 4: Deutsche Version enthält auch englischen Text und Sprachausgabe

Z.B. Witcher 3 habe ich englisch gespielt (mit dt. Subs), so poliert man auch immer noch sein Englisch auf. :D
Meistens finde ich den O-Ton auch passender, kann man aber nicht pauschalisieren.
Die dt. Stimme von z.B. Marcus Fenix finde ich einfach nur genial und passend.

Aber es ist immer gut, wenn man die Wahl hat, so kann ja jeder für sich entscheiden.
 
Z.B. Witcher 3 habe ich englisch gespielt (mit dt. Subs), so poliert man auch immer noch sein Englisch auf. :D
Meistens finde ich den O-Ton auch passender, kann man aber nicht pauschalisieren.
Die dt. Stimme von z.B. Marcus Fenix finde ich einfach nur genial und passend.

Aber es ist immer gut, wenn man die Wahl hat, so kann ja jeder für sich entscheiden.


Sehe ich auch so, generell finde ich hat sie die deutsche Synchro über die Jahre echt gemacht. Wenn ich mal das Grauen von MGS mit zB Assassins Creed vergleiche, bei dem zahlreiche namhafte Filmsprecher zu Wort kommen, liegen da schon Welten dazwischen.
 
Sehe ich auch so, generell finde ich hat sie die deutsche Synchro über die Jahre echt gemacht. Wenn ich mal das Grauen von MGS mit zB Assassins Creed vergleiche, bei dem zahlreiche namhafte Filmsprecher zu Wort kommen, liegen da schon Welten dazwischen.

Stimmt dennoch ist die englische Synchro meiner Meinung nach immer noch zu bevorzugen.
Denn was nützt einem es bei z.B. AC wenn die Hauptakteure allesamt gut bis sehr gut besetzt sind, wenn die Nebenfiguern es nicht sind!?
Und das kommt meiner Meinung nach immer noch zu häufig vor.
Da bieten die englsichen Originalle einfach immer noch durchgehend das bessere Erlebnis.

Wir sind also immer noch weit, weit davon entfernt, von der Qualität zu sprechen, die uns z.B. die deutsch synchronisierten Filme bieten.
Wobei auch hier gerade im Serienberreich mit ihren Übersetzungen auch hier das Original zu entfehlen ist, gutes Beispiel Game of Thrones, ich will ein Jon Snow und kein Jon Schnee haben.^^

Wie dem auch sei, vorbildlich ist es allemal das Bethesda beides anbietet, das sollte einfach zum guten Ton gehören die Wahl zu haben.
Sony z.B. ist hier sehr lobenswert zu erwähnen wo man schon seit geraumer Zeit die Wahl hat zig Sprachen mit dazugehörigen untertiteln Querbeet auswählen zu können.
 
Optimal, sehr schön. Wenn ich die Wahl habe switche ich ab und zu mal. Vor allem für den zweiten Durchlauf ist es prima.
 
Stimmt dennoch ist die englische Synchro meiner Meinung nach immer noch zu bevorzugen.
Denn was nützt einem es bei z.B. AC wenn die Hauptakteure allesamt gut bis sehr gut besetzt sind, wenn die Nebenfiguern es nicht sind!?
Und das kommt meiner Meinung nach immer noch zu häufig vor.
Da bieten die englsichen Originalle einfach immer noch durchgehend das bessere Erlebnis.

Wir sind also immer noch weit, weit davon entfernt, von der Qualität zu sprechen, die uns z.B. die deutsch synchronisierten Filme bieten.
Wobei auch hier gerade im Serienberreich mit ihren Übersetzungen auch hier das Original zu entfehlen ist, gutes Beispiel Game of Thrones, ich will ein Jon Snow und kein Jon Schnee haben.^^

Wie dem auch sei, vorbildlich ist es allemal das Bethesda beides anbietet, das sollte einfach zum guten Ton gehören die Wahl zu haben.
Sony z.B. ist hier sehr lobenswert zu erwähnen wo man schon seit geraumer Zeit die Wahl hat zig Sprachen mit dazugehörigen untertiteln Querbeet auswählen zu können.


Bei Game of Thrones muss ich dir leider Vehement widersprechen ;)
Ok, warum man bei den Namen so unkonsequent ist und "Snow" mit "Schnee" ersetzt während alle anderen Namen englischer Natur sind erschließt sich mir auch nicht, aber sonst finde ich die Serie hervorragend auf deutsch. Gerade die deutsche Sprache passt für so ein mittelalterliches Setting perfekt. Klar könnte man die Inkonsequenz anprangern, jedoch gibt es zB auch im Englischen ein "Winterfell".

Zu den Nebenfiguren in Spielen: das mag schon stimmen, nur sind eben wenn man mal genauer hinhört
auch im original viele Nebenfiguren doppelt besetzt, ich bin einfach davon überzeugt dass einem das als Deutscher nur weniger auffällt. Ebenso fallen einem als Deutscher gewisse Unstimmingkeiten bei einer deutschen Synchro einfach eher auf da man ja schließlich weiß wie die Muttersprache zu klingen hat. Deswegen halten viele die englische für besser, da peilen die meisten ja auch garnicht wenns der Sprecher hier und da mal übertreibt. Das ist natürlich bei direkt "geschauspielerten" Figuren wieder was anderes, jedoch muss man da differenzieren. Ich persönlich bevorzuge mittlerweile kaum noch die englische Syncho da die Qualität der deutschen mittlerweile so hoch ist, dass ich lieber entspannt konsumiere und die doppelten NPC- Stimmen einfach mal hinnehme und dennoch ein geiles Spielerlebnis bekomme.
 
Zurück