Originalton oder Synchro?

Also ich gucke mir die Filme beim ersten Ansehen meistens in der Synchronfassung an!
Es gibt aber auch viele Filme, die ich mir nur im Original ansehe, aktuellstes Beispiel: Saw und Saw 2 schaue ich nur im Original!
Resident Evil fand ich auf deutsch übrigens im Kino gar nicht gut, in der Originalfassung aber super!
Larry Clark´s Bully möchte ich mir auch nicht synchronisiert ansehen!

Als grobe Regel kann man sagen, das ich mir viele Action- und fast alle Horrorfilme auf Englisch anschaue! Dramen sind mir im Original häufig zu anstrengend aufgrund von komplexer Handlung! TV-Serien auch nur auf deutsch!

MfG

SAB
 
Immer Synchro. Mir gehts ähnlich wie Silencer. Ich bin zwar halbwegs dem Englichen mächtig, aber für 2 Stunden immer mitzukommen- dafür reichts nicht.
Matrix1 war der erste Film bis jetzt, den ich auch einmal ganz im O-Ton gesehen habe. Aber auch nur deswegen, weil ich den Film damals schon ca. 30 Mal gesehen habe und wusste was gesprochen wird.
Ausserdem finde ich einige Synchronstimmen sogar besser als die Originalstimme. Ich denke da an Al Pacino, John Travolta, Nic Cage, Bruce Willis oder auch Arnie (weil kein Akzent). Kann aber auch sein, dass ich mich einfach nur schon zu stark an die Synchro gewöhnt habe.

Gruß

Castor Troy
 
Hallo.

bei ner neuen DVD schalte ich immer zuerst den deutschen Ton zu und dann wenn ich ma Lust habe die originale Tonspur mit wenn geht dt.Uts

Die Sprache ist mir dann total egal.Habe mir auch schon Filme in Koeanisch oder Mandarin reingezogen
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich gucke Filme meist Syncro, obwohl mein Englisch ausreichen würde. Mir fällt auch nur eine Serie ein, die ich nie synchronisiert gucken würde, nämlich Beavis & Butthead. Die sind im Original einfach nur genial.
 
Ich schaue fast nur die Synchro. Da mein Englisch leider recht schlecht ist.
 
Ich schaue grundsätzlich mit Originalton und deutschen Untertiteln. Bei einer Synchronisation geht netgedrungenermaßen viel zu viel vom Original verloren (ganz zu schweigen von den häufig schlechter abgemischten Synchrotonspuren). Selbst wenn man der jeweiligen Sprache nicht mächtig genug ist - das Mitlesen von Untertiteln geschieht erwiesenermaßen nach spätestens zwei Minuten unbewusst und stört so auch überhaupt nicht.
 
Ich schaue mir die meisten Filme zuerst synchronisiert an, später mit Originalton. Untertitel lenken mich zu sehr ab.
 
Hallo erstmal,
da ich hier relativ neu bin, möchte ich erstmal alle begrüßen!

Meistens schaue ich alle Filme in der Originalfassung an, da ich es sehr gut finde, dass bei englischen Filmen, Fremdsprachen nicht synchronisiert werden!
D.h., wenn jemand Deutsch im Film spricht, dann spricht er auch wirklich Deutsch!
Hier sind die englischen UT meistens auch sehr witzig, da hier was ganz anderes übersetzt wird (z.B. Die Hard).

Serien schaue ich grundsätzlich im OT, da ich die Synchro meistens sehr schlecht finde (z.B. Alias und LOST) und die Sprüche nicht immer gut übersetzt werden!

Gruß,
Marc
 
grundsätzlich schau ich mir Filme synchronisiert an, wobei oftmals das (meist englische) Original von den Sprechern her einfach um Klassen besser besetzt ist

Was ich aber nur im Original empfehlen kann ist "The Ring Thing" (ne schweizerische Produktion, die die Herr der Ringe Trilogie auf den Arm nimmt) - das muss man sich im "Schwizer Dütsch" geben :lol: - zu köstlich; wenn man auch über den Film an sich streiten kann ;)
 
Schaue die Filme auch zuerst in der Syncro Fassung an und danach im O-Ton ohne Untertitel, muss dann bei vielen Filmen feststellen, das bei der Syncro vieles von der originalität des Filmes fehlt, manchmal ist die 5.1 Abmischung bei O-Ton auch etwas besser.
 
Ich bevorzuge Synchron da mein Englisch nicht gerade das beste ist. Bei schlechten Synchronsprechern schau ich mir den Film dann lieber mit Untertietel an.


_____________________________________

"I hoff i hau keun scheiß gschrieba":confused:
 
Highlander Endgame kann ich mir nur im O-Ton angucken da geht in der Syncro alles verloren von McLeods coolem Akzent :)
 
Nur synchronisierte Filme ...

... schaue ich mir an. Meine Englischkenntnisse sind eh nicht die besten, aber am liebsten mag ich Filme halt auch mit deutscher Synchronisation.

Ich würde mir auch keine Filme kaufen, die keine solche haben, deshalb habe ich auch auf Die Passion Christi verzichtet. Mit Untertiteln kann man einen Film nicht richtig genießen. Entweder konzentriert man sich zu sehr auf die Bilder und verpaßt dann schon mal einen Untertitel oder es ist umgekehrt.

Filme, die nach ein paar Wochen mit zusätzlichen Szenen als Director's Cut oder Verlängerte Fassung auf den Markt kommen, kaufe ich auch nicht, wenn die neu eingefügten Szenen nicht synchronisiert sind.
 
So ich hole diesen Thread mal wieder aus der Versenkung.

Denn meine Meinung zu diesem Thema hat sich doch in den letzten Monaten stark verändert. Früher habe ich wirklich nur die synchronisierten Fassungen gesehen, doch seit dem ich mehr Klassiker sehe, schaue ich sie mir immer mehr in der englischen Sprache an. Auslöser waren die die Charlie Chaplin Filme, da selbst die frühen Tonfilme nicht viele Dialoge hatten, habe ich sie mir direkt auf Englisch angesehen. Desweiteren besitze ich manche Filme nur in Englisch mit deutschen Untertiteln (The last Broadcast) oder die deutsche DVD wurde so schlecht umgesetzt, dass bestimmte Szenen nicht synchronisiert wurden und bei diesen Szenen wurden dann nicht mal Untertitel eingefügt, sodass ich entweder die Untertitel über den ganzen Film laufen lassen musste oder dass ich mir den Film eben gleich komplett auf Englisch ansehe.

Dieses Jahr habe ich mir auf jeden Fall schon folgende Filme auf Englisch angesehen:

Rampenlicht
Willy Wonka und die Schokoladenfabrik
Ich, Tom Horn
Flammendes Inferno
Bullitt
Feind im Dunkel
Ninotschka
 
im gegensatz zu games sind filme ja meist gut synchronisiert... daher gucke ich mir auch diese versionen an... ist einfach praktischer :)
 
Ich schaue mir nach wie vor zuerst die synchronisierte und beim zweiten Mal die englische Fassung an. Und danach rege ich mich auf/freue mich über alles, was verbockt/richtig gemacht wurde. Sofern meine Sprachkenntnisse ausreichen bzw. kein Stallone in der Gegend herumnuschelt... ;)

Empfehlung: japanische Filme im Originalton mit Untertitel. Unbezahlbar... :D
 
Mach ich auch beim ersten Mal in der Synchro und beim 2 Mal in Orginal.

Da geb ich dir Recht Despair Japanische Filme im Orginalton sind geil. Deswegen mag ich den Letters from Iwo Jima so gern.
 
Zurück