MC.Iglo
Bekanntes Gesicht
Darunter mit Martin Haller, 23, der uns zu der Anhörung eingeladen hatte. Wir er das Thema »Killerspiele« und die weitere politische Entwicklung einschätzt[..]
*Kaffee nachschenk
Darunter mit Martin Haller, 23, der uns zu der Anhörung eingeladen hatte. Wir er das Thema »Killerspiele« und die weitere politische Entwicklung einschätzt[..]
Hier fehlt eindeutig ein "editiert von ... um..." in den News.Martin Deppe schrieb:Ich weiß nicht, wovon ihr redet
OG Mike schrieb:der erste angekreidete fehler ist keiner (kontext lesen), der zweite dagegen schon (ein schreibfehler passiert schon mal...)
*noch mehr kaffee nachschenk*
rein logisch gesehen bezieht sich das "mit" aus satz 2 auf das prädikat aus satz 1 ("(ein interview) führen mit") und das in satz 2 enthaltene "der" leitet grammatikalisch korrekt einen relativsatz bezogen auf Herrn Haller ein. sogesehen ist der satz logisch - aber es ist ja gar kein satz. wo ist das subjekt und das prädikat? richtig wäre einen bindestrich oder ein komma zu setzen, damit satz 2 mit satz 1 verbunden ist.Nach der Anhörung im Mainzer Landtag (wir berichteten) führten wir mehrere Interviews mit Teilnehmern. Darunter mit Martin Haller, 23, der uns zu der Anhörung eingeladen hatte.
will man die sätze inhaltlich verbinden dann muss schon ein verb her, wie hier:Nach der Anhörung im Mainzer Landtag (wir berichteten) führten wir mehrere Interviews mit Teilnehmern - darunter mit Martin Haller, 23, der uns zu der Anhörung eingeladen hatte.
letztendlich ist die aktuelle version auch richtig, wenn man das "darunter" auf die teilnehmer bezieht, trotzdem ist es wieder kein satz,Nach der Anhörung im Mainzer Landtag (wir berichteten) führten wir mehrere Interviews mit Teilnehmern. Darunter befand sich Martin Haller, 23, der uns zu der Anhörung eingeladen hatte.
merrrmaid schrieb:шикарно выглядишь, Мартин! отличное интервью – очень интересное и познавательное.. не сомневаюсь в этом ни на секунду, хотя не поняла ни слова и, кстати, тебе очень идет эта рубашка!
Altavista-Übersetzer Russisch->Deutsch über Englisch : "elegant erscheinen Sie, Martin! hervorragendes Interview - sehr interessant und kognitiv. Ich bezweifele dieses weder für zweites, obgleich sie nicht verstand, noch, und übrigens zu Ihnen abzufassen groß diese Jacke geht". Sagt doch eigentlich alles.MC.Iglo schrieb:Gesundheit. Taschentuch?
LSD schrieb:Sagt doch eigentlich alles.