• Forum geschlossen!
    Das Forum befindet sich im Nur-Lese-Modus. Das Erstellen neuer Themen und Beiträge ist nicht mehr möglich.

American Gangster

Ích schließe mich euch an American Gangster und Todeszug nach Yuma werden beide gekauft, aber bei American Gangster waren die Erwartungen doch ein wenig zu hoch und so hat er mich doch ein wenig enttäuscht. Zurzeit würde ich ihm so 7/10 geben.
 
ich hab mir die dvd eben auf leinwand angesehen...in der ersten hälfte des films hatte ich den eindruck dass das bild wirklich grottig ist...kontrast war ja mangelhaft wie nix,farblich dachte ich auch was ist denn jetzt los...ich hoffe das sollte kein stilmittel sein
 
ich hab mir die dvd eben auf leinwand angesehen...in der ersten hälfte des films hatte ich den eindruck dass das bild wirklich grottig ist...kontrast war ja mangelhaft wie nix,farblich dachte ich auch was ist denn jetzt los...ich hoffe das sollte kein stilmittel sein

imho solltes es das :D film im stil der 70er...
 
pffööö...am anfang da hat man ja teilweise kaum was erkannt auf der leinwand weil das halbe bild verschluckt wurde teilweise...und bei den farben hab ich schon gedacht irgendwas wär mit meinem beamer :motz:
 
Kann es sein, dass bei der DVD ein Fehler mit den Untertiteln ist? In den 40 Minuten, die ich geschaut habe, kamen zweimal Untertitel obwohl es nichts zu untertiteln gab.
 
Kann es sein, dass bei der DVD ein Fehler mit den Untertiteln ist? In den 40 Minuten, die ich geschaut habe, kamen zweimal Untertitel obwohl es nichts zu untertiteln gab.

Ja, war bei mir auch so. Wirklich eigenartig. Welche Version hast Du denn geschaut? Beimir war es bei der Kinoversion der Fall.
 
Untertitel ...

Das ist mir in der Tat auch aufgefallen.

Ich habe gleich die Extended Fassung angeschaut. Wenn die Extended im Menü gestartet wird, erscheint ein Hinweis, daß es bei einigen Playern wohl zu Problemen kommen kann. Aber kein Hinweis was für Probleme auftreten könnten.
Fakt ist, daß der Film über die gesamte Laufzeit mehrmahls (scheinbar szenenweise) zur englischen Sprache mit deutscher Untertitelung wechselt. Ich nahm zuerst an, daß es hier um die Extended-Szenen gehen muss. Fand das ganze dann doch recht merkwürdig.
Vielleicht wird noch was über einen Pressfehler bekannt ...

Würde mich interessieren was heraus kommt.

Bitte Eure Meinungen dazu ...

CU
 
Fakt ist, daß der Film über die gesamte Laufzeit mehrmahls (scheinbar szenenweise) zur englischen Sprache mit deutscher Untertitelung wechselt. Ich nahm zuerst an, daß es hier um die Extended-Szenen gehen muss. Fand das ganze dann doch recht merkwürdig.
Vielleicht wird noch was über einen Pressfehler bekannt ...

Bitte Eure Meinungen dazu ...

Das ist keine Fehlpressung, das ist so. Die zusätzlichen Szenen der Extended sind nicht synchronisiert worden, sondern liegen nur in original Sprache vor. Deswegen ist dort auch Untertitel eingeblendet. Ich Frage mich was sich der Verleih dabei gedacht hat, heutzutage sollte es kein Problem darstellen die zusätzlichen Szenen auch zu synchronisieren.
 
Das ist keine Fehlpressung, das ist so. Die zusätzlichen Szenen der Extended sind nicht synchronisiert worden, sondern liegen nur in original Sprache vor. Deswegen ist dort auch Untertitel eingeblendet. Ich Frage mich was sich der Verleih dabei gedacht hat, heutzutage sollte es kein Problem darstellen die zusätzlichen Szenen auch zu synchronisieren.

möglicherweise waren die sprecher anderweitig beschäftigt oder ähnliches... wenn man dann trotzdem synchronisiert bekommt man dann sowas wie bei 'der name der rose' oder zwei glorreiche halunken' brrrrrr. zwischendrin andere sprecher:(
 
möglicherweise waren die sprecher anderweitig beschäftigt oder ähnliches...
Daran wird es wohl kaum gelegen haben. Die Ursache ist datrin zu suchen, daß zuerst die Kinofassung auf den Markt kam und diese auch für Deutschland synchronisiert wurde. Für den später nachgeschobenen EC hielt der deutsche Verleiher wohl die Mühe und vor allem die Kosten für eine nachträgliche Synchro der neu hinzugekommenen Passagen nicht für nötig. Ist z.B. ja auch fast nie vorzufinden, daß "Deleted Scenes" auf DVDs auf Deutsch synchronisiert werden, sondern normalerweise in O-Ton mit (wenn es gut geht) deutschen UT vorliegen. Um etwas anderes handelt es sich bei dem EC von "American Gangster" im Endeffekt ja auch nicht, als das die "Deleted Scenes" in die Handlung reintegriert wurden. So gesehen ist mir diese Lösung, lediglich die neu hinzugekommenen Szenen im O-Ton mit zuschaltbaren deutschen UT einzufügen und den Rest mit der Option Deutsch zu belassen wesentlich lieber, als so manch andere EC-Versionen die auf der DVD dann ausschließlich in O-Ton mit deutschen UT vorliegen. Als abschreckende Beispiele möchte ich hier nur "The Grudge - Der Fluch" oder "Number 23" erwähnen. Das es auch anders geht, hat Senator ja unlängst mit "Zimmer 1408" und Zombies "Halloween" sehr schön bewiesen.
 
Um etwas anderes handelt es sich bei dem EC von "American Gangster" im Endeffekt ja auch nicht, als das die "Deleted Scenes" in die Handlung reintegriert wurden.

Richtig, aber es gibt auch Verleiher, die sich trotzdem die Mühe mach(t)en, die eingeschnittenen Szenen zu synchronisieren. Gladiator war so ein Fall, wobei mir da die Kinofassung aber wesentlich besser gefällt (und Scott selber wohl auch, wie er im Vorwort betont).
Mich stört es schon, wenn plötzlich im OT gesprochen wird und ich mich auf Untertitel konzentrieren muss. Das stört den Filmfluss ganz ungemein und man wird regelrecht aus der Handlung gerissen. Hätte ich vorher gewusst, dass die eingefügten Szenen nicht synchronisiert wurden, hätte ich mich mit der Kinoversion zufrieden gegeben.
 
wollte mir auch zuerst die langfassung anguggen,aber bei den ersten eingefühgten szenen hab ich sofort auf kinoversion umgeschaltet..dachte auch die langfassung wäre syncro..
 
Zurück