[Gothic 3] Du hättest gerne Untertitel in anderer Sprache?

Feuerbarde

Benutzer
Mitglied seit
27.11.2006
Beiträge
30
Reaktionspunkte
0
Das geht sehr einfach mit dem Gothic 3 Subtitle Changer 1.0 von Lord Zero:

Mit diesem von LordZero geschriebenen Tool lassen sich die Untertitel im Spiel umschalten.​
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
With this Tool written by LordZero you´ll be able to change the subtiles.​



Installation:
  1. Herunterladen von unserem Server: G3StC_1.0.rar
  2. Entpacken in einem beliebigen Ordner (ich empfehle aber in den Installallationsordner von Gothic 3)
  3. Im Windows Explorer den Ordner öffnen und die Datei G3StC.exe anklicken.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Installation:
  1. Download from our Server: G3StC_1.0.rar
  2. Extract into folder of your choice (I recommend the installation folder of Gothic 3)
  3. To start the tool click G3StC.exe.
Verwendung:
Nach dem Starten des Tools einfach die gewünschte Flagge entsprechend der Sprache auswählen und schon ist die Sprache gewechselt.​
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Usage:
After starting the tool only click your prefered flag to change the subtitle.​
Copyright:
Copyright (c) 2006 Peter Eichhorn (LordZero)
Die Software ist Freeware und kann nonkommerziell frei verwendet werden.
www.aeonsx.de und LordZero übernehmen keinerlei Haftung für irgendwelche Schäden, die durch die Verwendung dieser Software entstehen oder entstanden sind.​
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Copyright:
Copyright (c) 2006 Peter Eichhorn (LordZero)
This software is freeware and not to be sold.
www.aeonsx.de and LordZero are not liable for any problems caused by this tool.

Download hier
 

::buzty::

Bekanntes Gesicht
Mitglied seit
23.08.2006
Beiträge
367
Reaktionspunkte
0
joa gute frage. andere sprache und dt. untertitel würden meiner meinung nach mehr sinn machn:ugly::rolleyes:
 
TE
TE
Feuerbarde

Feuerbarde

Benutzer
Mitglied seit
27.11.2006
Beiträge
30
Reaktionspunkte
0
Die Sprach/Audiodaten befinden sich jeweils in den Speech_xxxx.pak's - ca. 700 MB groß - für Leute, die in einem fremden Land leben ist das Tool zZ schon sinnig.

Im Prinzip ist dieses Tool aber der Vorbote weiterer Untertitel/Speech_xxxx.pak's, die wir im Fanbereich realisieren ;).

Ach ja:

-==zZ suchen wir einen guten PHP-Progger==-
 

Anbei

Bekanntes Gesicht
Mitglied seit
19.08.2006
Beiträge
2.212
Reaktionspunkte
0
Sinnig vielleicht, allerdings wer andere Untertitel möchte, weil er/sie kein deutsch spricht/versteht, wird glaube ich nicht gerade auf einer deutschen Seite danach suchen.;)
 
Zuletzt bearbeitet:
TE
TE
Feuerbarde

Feuerbarde

Benutzer
Mitglied seit
27.11.2006
Beiträge
30
Reaktionspunkte
0
Seit dem 13. Oktober 2006 gab es eine recht ansehliche Anzahl von Anfragen zu dem Problem, die (ja vorhandenen) Untertitel umzuschalten.

Ich nenne hier mal mehrere Fälle aus der USA und aus Frankreich - stellt Euch mal vor Euer Vater würde dort arbeiten - Ihr dort leben...

...A.) fällt es Euch sicher leichter das Game mit z.B. deutschen Untertiteln zu spielen und alles 100% zu verstehen - B.) ist es sinnig seine Muttersprache weiter zu nutzen (nicht nur in der Familie).

Noch schöner wäre es wenn man auch die Speech_*xxxx*.pak's anderer Länder benutzen könnte abweichend von der gekauften Version - aber da liegen zumindestens bei den in den jeweiligen Verkaufsversionen endhaltenen die Rechte bei PB/Publisher (ich sage absichtlich Publisher weil sich das z.B. in Russland, Ungarn anders verhält).

Wir realisieren z.Z. gerade unter anderem holländische Untertitel, evtl. auch passende Speech_*xxxx*.pak's (das regelt alles der jeweilige Fanbereich) - laßt uns hoffen das dadurch evtl. die Publisher ihre Speech_*xxxx*.pak's freigeben (englisch ist knackig) :D.

Also, das Tool ist programmiert worden um zunächst z.B. dem "Sohn des italienischen Pizzabäckers" italienische Untertitel zu bescheren - ausgelegt - Bzw. vorbereitet ist das Tool für mehr.

Ich könnte noch einiges zu den verschiedenen Gothic Versionen in den einzellnen Ländern sagen - z.B. Polen hat sogar polnisches Speech_*xxxx*.pak, aber wohl nur einen Sprecher für alles - oder italien hat nur Untertitel, ist aber englisch...

^^wenn noch Fragen auftauchen - beantworte ich die gerne.

Gruß

Feuerbarde
 
Oben Unten